G.

Winning Speech by Karan Aujla Explained

Do you want me to explain a Punjabi song? Send me a link in this Google Form!


Song bio: Winning Speech is a bold, swagger-filled track that blends Karan Aujla’s gangster bravado with soft romantic devotion. Packed with sharp numeric wordplay, luxury flexes, and Punjabi folk references, the song paints Aujla as an unstoppable kingpin who moves between Milan, Dubai, and London while staying rooted in his village pride. Between guns, G-Wagons, and million-dollar love gestures, Winning Speech captures the mix of danger, fame, and loyalty that defines Aujla’s larger-than-life persona.

Lyrics

Show lyrics only

Do-do ghode magna ni
Chaar G-Wagon’a ni
Utte nu main chhe-chhe inch chakkiya’n
1

Time laggu mittne nu
Saanu thhalle sittne nu
Ikki vaar zor la laye chhattiya’n
2

Fan ikko naar da main
Das vaari vaarda main
Ohde utto sau-sau diya gatthiya’an
3

Time laggu mittne nu
Saanu thhalle sittne nu
Ikki vaar zor la laye chhatti

Vall kaddhta rakaane
Hun tutte na crease
Thoda rukkhe haan subah de
Saanu aaundi ni tameez
Aa lai tennu ditti saambh la ni bebe aali chunni
Baitha’an double R vich paa ke bapu di kameez
4

Vaala door ni rakaane hun Ranjheya nu khera
Vaala nede nu na java’an bas jhaaka hi bada mera
Vaala ruka’an na rakaane kitey maara’an ik phera
Naddi do vall khaagi ditta ik vaari geda
Kithey dabein aa rakaane ehna vekh laye dabaa ke
Kara’an shoppinga’ Milan Afghan aali kha ke
Tera darji rakaane change kar de Mohali
Jutti paira’an vich pavaa’n tere Pariso’n manga ke
Tinn mahiney tinn change ne locationa’n rakaane
Nitt UAE ton UK nu rotationa’n rakaane
5

Main taan rukk ja’an dimag saala rukda ni mera
Taan hi laa liye samadhi meditationa’n rakaane
Loki saade kolo’n sikh hun saanu dein matta’n
Saanu kinna kujh degiya’an ne mitti diya vatta’an
Jithho’n langge tera yaar maare camera flash
Hun khichde ne photo kade khichde si latta’an
6

Kehndi akkh na lagge ni jadd di mari tere utte
Saanu siddha ni banage ni halat saade putthe
Tu taan hune hi tangg aagi biba neendra uda ke
Saanu kayi saal hoge nahiyo’n changi tarah sutte
Naara’n thhaar ke te vairi rakha’an saad ke rakaane
Peende motor’an te chaha’n pattu kaadh ke rakaane
Tere bulla’n de mare ne main vi ik M laata
Hale navi aa Ferrari jutti jhaad ke rakaane
7

Dil tod te main
Chhe-chhe saak mod te main
Kataara’n vich athhara’n hor pakkiya’an
Dooro’n mathha tekdiya’n mud-mud dekhdiya’an
Assi nahiyo ik vaari takkiya’an
8

Fan ikko naar da main
Das vaari vaarda main
Ohde utto sau-sau diya gatthiya’a
Time laggu mittne nu
Saanu thhalle sittne nu
Ikki vaar zor la laye chhatti

O kudi jatt di fragrance door ton pachhaane
Assi ashqi ch nave ni shikari aa puraane
Gall sukkda kehndi tu jad supne ch aave’n
Naddi odon di saundi aa paani rakh ke sarhaane
9

Main keha chalde rakaane sikke mitra’an de khotte
Aa ke behnde aa rakaane cheeney mitra’an de kothhe
Tennu sohniye rakaane kara’an hathha’an naal chhava’an
Jivein karde ne chhava’an saade pinda de barote
10

Tera sau ton paar paaraa hogi dhilli kujh kha ke
Teri ’taarda’n nazar gunpowder chho’aa ke
Ehton darr na rakaane vekh akkha’an vich paa ke
Jado’n chaldi Beretta dindi surma bana ke
Kaafi kar li kamai kaafi mitra’an ne udaah li
Thode humble aa rakaane Lambo neevi’n karwa li
Nave shora’an tu ni rakaane gaddi chaldi ni siddhi
Laada’an meech ke akkha’n nu back ganne di traali
11

Lagge gabhru di tod kudi tutti payi nu aave
Age naar di fasal jivein futti payi nu aave
Meri yaad di mari nu tennu hichki rakaane
Sachi Waris de gaane wangu sutti payi nu aave
12

Bechain hogi, ik kudi fan hogi
Aujle de kanna’an vich unnati’an
Kari di ni care kudey
Gaulde ni sher kudey
Bheda’an hon baara’an vari kathhiya’an
13

Fan ikko naar da main
Das vaari vaarda main
Ohde utto sau-sau diya gatthiya’a
Time laggu mittne nu
Saanu thhalle sittne nu
Ikki vaar zor la laye chhatti
14

Meta

Singer/Lyrics/Composer: Karan Aujla
Music: Seshnolan
Arranged by Mxrci
(Source: YouTube)

Recent Punjabi Songs Explained

  1. Boyfriend by Karan Aujla Explained
  2. Tauba Tauba by Karan Aujla Explained
  3. Zaroor by Aparshakti Khurana Explained
  4. Suniyan Suniyan by Juss Explained
  5. Case by Diljit Dosanjh Explained

Do you want me to explain a Punjabi song? Send me a link in this Google Form!


  1. Two horses like Magna
    Four G-Wagons
    I have them raised by six inches

    Incredible numeric wordplay in the opening bars itself. Ghode could have two meanings: horses (literal) or handguns (metaphorical). Aujla says he has two horses – so he’s got two horses like Magna Grecia (the Irish Thoroughbred racehorse) and/or he’s got two Magnum handguns. Continuing with the numeric lyricism, he says he has four Mercedes-Benz G-Wagon SUVs, and that he has them raised by six inches. It’s amazing how this raising metaphor works for all possible interpretations: raising the SUV’s wheelbase, a galloping horse raising its legs, or raising a firearm in the air. The 2-4-6 count coupled with the sandwiching alliteration of do-do and chhe-chhe really hits a spot. ↩︎

  2. It’ll take some time for us to get erased
    For you to throw us down
    Several (36) have tried many times (21 times) in vain

    The numeric lyricism continues. This time collaborating with a Punjabi hip-hop cliché of “I am above you”. Aujla talks at the imagined hater and tells them that it will take a while for him to be forgotten from public memory. That it will take a long time for them to throw him down from this throne. That several people have tried it before and yet he is still here atop his throne – the true king.
    Vocabulary:
    • Chhattiyaan (ਛੱਤੀ/छत्ती) – literally the number 36; but metaphorically used in Punjabi to mean “several people” - consider Diljit’s hit 2012 song Kharku where he sings he knows chhatti daa’ or thirty six moves to annihilate his enemies ↩︎

  3. I am a fan of only one woman
    I waive over her head ten times
    Stacks of hundred dollar bills

    Here Aujla professes his loyalty to his woman. He says he is not the one who is usually a fan of anyone but he is a fan of hers. He wards off the evil eye by waiving stacks of hundred dollar bills over her head ten times. One stack of hundred dollar bills amounts to $10,000, so that’s about a million dollars that Aujla claims that he is happy to waive over his woman’s head for her safety. ↩︎

  4. I straightened shit out, my dear
    Now my shirt’s crease doesn’t even wrinkle
    I am a bit rough in my mannerisms
    Not as sophisticated
    Here, take my mother’s dupatta
    I drive my Rolls-Royce in my dad’s shirt

    Partly soft boy, mostly gang shit. Aujla says that he’s sorted the kinks out - whether that’s people or situations - and now he’s in a place so good that he doesn’t have to do much, as you can tell from his neatly creased shirts. Like a typical bossman, he confesses that his personality is a bit rough around the edges, he’s not as sophisticated as some would like. The placement of this confession evokes the idea that his rough mannerisms are to be expected and excused since he comes from a tough background and deals in gang shit where this is necessary. He follows it up with his soft side: giving his mother’s chunni/dupatta to his beloved woman. Aujla has been open about how much his deceased parents mean to him so this is supposed to be an illustration of the fact that he cares about his love so much that he is willing to give her his mother’s belongings. To drive the point home, he talks about how he still wears his dad’s shirts after having amassed all this fame and wealth (he drives a Rolls-Royce). ↩︎

  5. Khera isn’t too far for Ranjha any more
    I don’t have to go too close, just my silhouette/glance is enough
    I don’t stop for long, just a quick ride around
    Girls twist twice just to look at me once
    We cannot be stopped, they have already tried
    I shop in Milan and consume opium from Afghan
    Change your tailor, girl, from Mohali
    I’ll get you shoes from Paris
    Three months three changes in my location
    I frequently rotate between the UAE and UK

    In the Punjabi folk tragedy of Heer and Ranjha, Heer was married off by her family to a man who belonged to the Khera clan. Ranjha then spent his life living as an ascetic trying to find the village where Heer lived. Here, Aujla likens himself to the proverbial Ranjha looking for his Heer (wealth? fame? power? love?) and says that the destination (Heer’s village, Khera) isn’t too far for him anymore. He switches things up and in the next lines illustrates how powerful he is by saying that people are so afraid of him that he doesn’t even need to go close or use words anymore, just a glance from him or a spotting of his silhouette is enough to make people toe the line. He is so busy that he doesn’t stop anywhere for too long (probably because he is rotating frequently between UAE and UK, as he says in a later line). In one of his visits, a young woman (naddi) kept twisting around just to get a good look at him. People have tried to stop him and his parade but to no avail.
    He shops in Milan (known for high fashion) and his opium comes from Afghan (known for high fashion). He asks his dear girl to change her tailor from Mohali because he is going to get her fancy shoes from Paris. He is a busy man who moves around the world - three months, three locations, frequently flying between the UAE (where he lives) and the UK (for work, presumably). ↩︎

  6. I would love to stop but my brain just won’t
    I’d be happy to meditate and become a mystic
    People learned from us and now try to teach us
    We received so much from our roots, our fields
    Wherever I go, cameras flash
    They click my photos now, who used to pull my legs before

    Man is tired of being successful. He says he’d be happy to stop all this zipping around the world, being a powerful leader type of shit but unfortunately his brain is always scheming for the next big thing. He’d be happy to sit in meditation and control his brain, his urges, his desire for power and fame. People who learned the ways of the world from him, now try to teach him how to live. He has learned so much from his roots, his background, the fields of Punjab. Wherever he goes in the world (and presumably especially back home in Punjab), people now click photos of him, with him. But when he wasn’t a big deal, the same people would tease him, pull his leg, try to bring him down.
    Vocabulary:
    • Vatta’an, vatt (ਵੱਟ/वट्ट) – a raised boundary line between two agriculture fields; metaphorically used here to denote roots, simpler life ↩︎

  7. She says she can’t sleep since she’s fallen for me
    We have been put on the right path by all the wrong circumstances
    You are already tired of losing sleep
    We haven’t slept well in several years
    I keep women cold (at a distance), and enemies jealous
    My friends and I hang out at the motor drinking nicely decocted tea
    In love of your sweet lips, I have spent One M(illion)
    The Ferrari is still new, love, careful with your shoes

    Aujla continues to play hot and cold with love, power and fame. He sings that his dear woman can’t sleep since she’s fallen in love with him. In response he tells her that he hasn’t slept well in several years because of his circumstances. Nonetheless, these unfavourable conditions of his life are what have put him on the ‘right’ track (of wealth, fame). His newfound status attracts the attention of women (who he keeps at a distance) and jealousy of his haters (who he loves to spite). He is unbothered by it all and hangs out at the motor in the fields, drinking heavily boiled tea with his friends. Smitten by his woman’s beauty (lips, specifically), he has spent one million dollars on buying a Ferrari. In the last line he plays on a couplet often used by truckers: “jutti jhaad ke chadhi’n muteyare, gaddi hai shaukeen jatt di” – clean your shoes before you get in, girl, I am really fond of my car. ↩︎

  8. I have broken hearts
    Sent back several advances for marriage
    Several more wait in the queue
    They pay obeisance from afar, turn around to catch a glimpse of me
    But I don’t ever look at them
    My guy the desirable young man. Women are dying to be with him but he doesn’t care because all he cares about is his one lovely woman. ↩︎

  9. My woman recognises my scent from afar
    I am not new to the games of love
    “I get tongue-tied in my sleep when you come to my dreams”, she says
    She sleeps with a glass of water next to the bed since then ↩︎

  10. Even my counterfeit coins work just fine
    Even the Chinese come hang out with me
    My dear beautiful woman, I’ll protect you from the sun with my hands
    The way young banyan trees in my village give us shade
    Chinese here is supposed to be a metaphor for Aujla’s influence. He is such an influential character now that people come hang out in his yard from across the world. ↩︎

  11. You are running high fever, maybe you ate something wrong
    Come let me ward off the evil eye with some gunpowder
    Don’t be afraid, try using it as a eye liner
    When the Beretta fires, it leaves a dark streak like surma (kohl) behind
    I have earned a lot, spent a lot on/with my friends
    But I keep it humble, I have lowered my Lamborghini
    These new lads can’t drive straight
    I am such a pro I can reverse park a tractor-trolley with my eyes shut

    The first part here is just hypermasculine, romanticized aggression. He proposes using gunpowder for warding off the evil eye and tells his lover to use it as a eye liner. Basically playing on the usual gangster trope: “I live a dangerous life and if you are going to be with me, you should be able to wear that darkness like makeup.”
    The second part is flexing about being humble: I make money, I blow money, I have a Lamborghini but I keep it lowered. Lowering a Lamborghini means modifying the suspension so the car sits closer to the ground, which is something people do to make a supercar look even more aggressive and stylish. The last part is him shitting on younger, upcoming lads who allegedly can’t drive straight (metaphorically). But Aujla is such a pro at being a gangster that he can reverse park a tractor-trolley laden with sugarcane even with his eyes shut. Reversing a tractor-trolley is notoriously difficult especially when the trolley is filled with sugarcane. ↩︎

  12. The girl is so in love with me, she needs me like an addict needs a drug
    The girl is blooming like a freshly burst boll of cotton
    You get hiccups in your sleep when I miss you
    Just like that song by Waris

    Aujla refers to a track by Manmohan Waris “Sutti Payi Nu Hichkia” (Hiccups In My Sleep) where Waris sings that whenever he thinks of his lover, she will get hiccups in her sleep. Aujla says to his lover that she too will have the same fate. ↩︎

  13. A girl fans over me, she is restless
    There are several more like her whispering in Aujla’s ear
    But I don’t care
    The lions don’t pay attention
    To sheeps congregating dozens of times
    Vocabulary: • Unnati (ਉੱਨਤੀ/उन्नत्ति): Literally the number 29 but metaphorically several ↩︎

  14. I am a fan of only one woman
    I waive over her head ten times
    Stacks of hundred dollar bills
    It’ll take some time for us to get erased
    For you to throw us down
    Several (36) have tried many times (21 times) in vain ↩︎