Boyfriend by Karan Aujla Explained
Do you want me to explain a Punjabi song? Send me a link in this Google Form!
Song bio: Boyfriend is a cute romantic song by Karan Aujla’s latest album, P-POP CULTURE, produced by Ikky. The song’s video, featuring Sunanda Sharma, shows a young woman deeply smitten by a guy she’s met. The song is sung entirely from the woman’s perspective, and shows her talking to her mother about how the guy is absolutely lovely and that she can’t wait to marry him! This song perfectly encapsulates the nervous excitement of finally breaking the news to your family about the person you want to marry.
I personally find this song and its video one of the best to come out in recent times. A full and proper love song, set in an actual real life experience, that makes you fall head over heels with your lover. No need for creepy imagery or semi-naked women dancing for the male gaze – take note, Diljit and Raj Ranjodh.
Lyrics
Tai nu keh ke rakh hun bidka’an na
Tu vi mainu maari maaye jhidka’an na
Dekh ke munde nu haan kar ho gayi
Tu vi odde’n kehndi si umar ho gayi
Ni piche pae gaya, naal khae gaya, kole beh gaya koi
Ni maaye dil lai gaya, lai gaya, lai gaya koi1
Ni maaye dil lai gaya, dil lai gaya, dil lai gaya koi
Main aakad’an vi kar gayi’an, hun har gayi’an, ni seh gaya koi
Ni maaye dil lai gaya, dil lai gaya, dil lai gaya koi2
(Goriye)
Labhda pyaar kehnda phone’an ‘cho ni main
Haan aashiq’an ya veliya’an, ni dona cho ni main
Jinni reh gayi tere naal batauni aakhda
Haan timepass karu, kehnda ohna ‘cho ni main
Hogi haan meri, tu hai jaan meri, mainu keh gaya koi3
Ni maaye dil lai gaya, dil lai gaya, dil lai gaya koi
Main aakad’an vi kar gayi’an, hun har gayi’an, ni seh gaya koi
Ni maaye dil lai gaya, dil lai gaya, dil lai gaya koi
Sir utte kehnda chunni rakhya karo (haan)
Pehla vi si, hor oh shareef kar gaya (ahaan)
Maa-peya ne kehnda bada sohna paali aa
Janda-janda tuhadi vi tareef kar gaya
Agli vaari main aaun ghardeyaan naal
Karni ni gall kehnda pardeyaan naal
Maitho hun honi nai udeek lagda
Bhabhi nu dikhata, kehndi theek lagda
Kehnda na’an dassi, bas naal rakhi, de sheh gaya koi4
Ni maaye dil lai gaya, dil lai gaya, dil lai gaya koi
Main aakad’an vi kar gayi’an, hun har gayi’an, ni seh gaya koi
Ni maaye dil lai gaya, dil lai gaya, dil lai gaya koi
Main aakad’an vi kar gayi’an, hun har gayi’an, ni seh gaya koi
Oh dekh mera mukh janda khil
Khabbi akkh thal’on til, mera dil, mera lai gaya koi
Kehnda tere utte dil aa still mera
Aida kehke dil, mera dil, mera lai gaya koi
Oh dekh mera mukh janda khil
Khabbi akkh thal’on til, mera dil, mera lai gaya koi
Kehnda tere utte dil aa still mera
Aida kehke dil, mera dil, mera lai gaya koi5
Meta
Singer/Lyrics: Karan Aujla
Music: Ikky
(Source: YouTube)
Recent Punjabi Songs Explained
- Tauba Tauba by Karan Aujla Explained
- Zaroor by Aparshakti Khurana Explained
- Suniyan Suniyan by Juss Explained
- Case by Diljit Dosanjh Explained
- Apan Pher Milange by Savi Kahlon Explained
Do you want me to explain a Punjabi song? Send me a link in this Google Form!
-
Tell auntie to stop keeping an eye out (for a groom)
Mother, you too don’t scold me
I couldn’t help but say yes to this man
You said the other day that I was old enough to be married now
Oh this man is after me, he fought with me, he sat right next to me
He took my heart, this man, he took it
The song starts with a young woman talking to her mother, telling her to ask her auntie (ਤਾਈ, father’s elder brother’s wife) to stop looking for grooms for her. It’s a roundabout way to coming to the point - mother, I have met my man.
Vocabulary:
• Bidk (ਬਿੜਕ/बिड़क, pl. ਬਿੜਕਾਂ/बिड़कां) – (Bidk rakhni/ਬਿੜਕ ਰੱਖਣੀ) to watch out, be attentive or alert to sound or movement, be vigilant
• Jhidk (ਝਿੜਕ/झिड़क, pl. ਝਿੜਕਾਂ/झिड़कां) – rebuke, reprimand, chiding, scolding ↩︎ -
Oh mother, a man has stolen my heart
I tried fighting, now I have lost, oh he bore all my furies
Oh mother, this man, he’s stolen my heart
This is the crux of it all: mom, I tried fighting this man off, but he is just so sweet and good natured that I couldn’t help but fall in love with him.
Vocabulary:
• Aakad (ਆਕੜ/आकड़, pl. ਆਕੜਾਂ/आकड़ां) – arrogance, attitude, pride, rigidness, stiffness ↩︎ -
(Oh fair/pretty woman)
I am not one of those guys who find love on the phone
I am neither a lover boy nor a goon
I want to spend the rest of my life with you, he says
I am not the kind of guy who is in it just to while time
Oh, I couldn’t help but say yes, he called me his love, his life
Here the woman recounts the self-proclaimed personality traits of the man she is in love with. He is not one of those Tinder swindlers. He isn’t a lowly lover boy or a dangerous goon. He wishes to spend the rest of his life with her. He is not here just to while his time with her and move on to the next person. ↩︎ -
Keep your head covered with a chunni/duppata
I was always an honourable girl, he made me even more gentle
Your parents have raised you well, he said
Look how he praised you, without having even met you
He said next time he’ll see me with his parents
I don’t want to meet in hiding anymore, he said
I don’t think I can wait anymore
I showed his photo to the sister-in-law, she approves
He asked me not to tell anyone, he told me to keep it to myself, the little gift he’s given me
The young woman overjoyed with love for this man goes on to tell her mother about how nice of a guy he is. He is a well-mannered man who respects my honour and appreciates you for raising me well. He is truly an honourable man himself because he doesn’t want to play games with me or meet me in hiding. He wants to come over to our house and ask for my hand in marriage from you! I can’t keep it to myself anymore, she says, even though he asked me to keep our love (his gift to her) a secret. ↩︎ -
I can’t help but smile when I see him
The mole under my left eye, he’s stolen it along with my heart
He reassures me that he is still in love with me
His words make me fall even more in love with him
The song ends with the woman swooning over her man. She says that not only has he stolen her heart, he took her “beauty mark” (the mole under her left eye) as well. This is metaphorical imagery (obviously) because a beauty mark is a symbol of beauty, love and charm - something the woman would hold dear to her. And the man’s taken it from her along with her heart, and she can’t help but fall even more in love with him. ↩︎